Перевод "scrap paper" на русский
Произношение scrap paper (скрап пэйпо) :
skɹˈap pˈeɪpə
скрап пэйпо транскрипция – 33 результата перевода
Pencil and paper.
- Do you have scrap paper?
- Slowpoke! We're wasting time.
Карандаш и бумагу.
У вас есть черновик?
Вот копуша, нам не хватит времени
Скопировать
This is from Vickie's roommate.
Piece of scrap paper.
St. Andrews Medical Center.
Его дала соседка Вики.
Я вспомнил, вам понадобился клочок бумаги.
Медицинский центр Святого Эндрю.
Скопировать
I was inspired about something for work.
Couldn't find any scrap paper?
You said Kirsten was smart, but who knew?
Я была кое-чем вдохновлена.
А черновиков под рукой не было?
Ты говорил, что Кирстен умна, но кто знал?
Скопировать
We gave up too easily.
Go back through that house over every scrap of paper, pull up his financials, dig up the backyard.
I want every key he owns matched to a lock, every lock accounted for.
- Мы слишком легко сдались. Мы не нашли настоящего тайника Полетти.
- Возвращайтесь в этот дом, проверьте все, до последнего клочка бумаги, ... поднимите финансовые бумаги, перекопайте задний двор.
- Мне нужен каждый его ключ, и замок к котрому он подходит.
Скопировать
Sign! He'll have the advantage.
It's a mere scrap of paper.
When his troops are off the border, we can move in.
Подпишите, подпишите.
У него будет преимущество. О чём речь?
Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
Скопировать
It's unacceptable because I'm paying you three hundred dollars an hour.
So turn that little near-luxury car around, go back to your office, and fax me that libelous scrap of
Ask him if he can pick up some ice cream, too.
Неприемлемо, потому что я плачу вам 300 долларов в час.
Так что разворачивайте свою шикарную машину, возвращайтесь в офис и пришлите мне факсом этот жалкий пасквиль.
Спроси, не смог бы он заодно захватить мороженое?
Скопировать
There hasn't been anything close since then.
I have all of it, I saved every scrap of paper.
Why?
С тех пор там ничего не поменялось.
У меня есть всё, я сохранил все бумажки до последней.
Зачем?
Скопировать
My name is IncrediBoy.
I've been nice, I've stood for photos, signed every scrap of paper you pushed at me...
No, don't worry about training me.
Меня зовут Супербой!
Слушай, я к тебе хорошо отнёсся, позировал для фото... даже расписался на клочке бумаги, что ты мне подсунул.
Не-не, меня не надо тренировать.
Скопировать
Air raid warden.
Paper drives. Scrap drives.
Rubber drives. Like everybody else on VE Day, he wept and prayed.
Oн объявлял воздушную тревогу.
Собирал макулатуру, резину, вывозил мусор.
Как и многие другие в День победы над Германией он плакал и молился.
Скопировать
Pencil and paper.
- Do you have scrap paper?
- Slowpoke! We're wasting time.
Карандаш и бумагу.
У вас есть черновик?
Вот копуша, нам не хватит времени
Скопировать
Two nights ago when Nurse enfermera Leatheran discovered Mademoiselle Johnson in tears... Give that to me!
..the scrap of paper that was discovered by Nurse Leatheran was burnt by Mademoiselle Johnson.
It is my belief that before Nurse Leatheran entered the room, Mademoiselle Johnson had been tidying up some papers.
Два дня назад, когда сестра Леттеран нашла мадмуазель Джонсон в слезах... дайте сюда.
мадмуазель Джонсон сожгла клочок бумаги. Который нашла сестра Леттеран.
Я предполагаю, что до прихода сестры Леттеран мадмуазель Джонсон приводила в порядок бумаги.
Скопировать
She was a hopeless fool.
Give me a hat and a scrap of paper.
We shall draw lots.
Дура неисправимая.
Шляпу мне и бумагу.
Бросим жребий.
Скопировать
- Come on, show me that.
- Give me that scrap of paper.
- No cross? - No.
-Ну-ка, покажи жребий.
-Какой жребий?
-Нет креста?
Скопировать
Go through this place.
Every scrap of paper.
Every notebook.
Прочешите это место.
Каждый клочок бумаги.
Каждую записную книжку.
Скопировать
If this tribunal of inquiry finds against Major Sharpe, he will be court-martialled for murder.
You cannot shoot a man with no more evidence than a scrap of paper, which look s as if a spider has crawled
Habeas corpus.
Если эта комиссия признает майора Шарпа виновным, он пойдет под трибунал за убийство.
Вы не можете расстрелять человека, против которого лишь клочок бумаги, который выглядит так, будто его сплошь исползал паук.
Habeas corpus!
Скопировать
I found something.
Just a scrap of paper at the county clerk's office... misfiled.
It's probably why Fisk didn't get it sucked into a black hole.
Я кое-что нашла.
Просто клочок бумажки в офисе окружного секретаря... которую неправильно оформили.
Наверное, поэтому Фиск не засосал её в чёрную дыру.
Скопировать
Nothing to identify her.
Just a scrap of paper and a set of keys.
Sir.
Ничего для опознания.
Только клочок бумаги, да связка ключей.
Сэр.
Скопировать
Well, isn't that what the jury's supposed to do, look at the exhibits?
This is a scrap of paper from the trash bag that the thieves' landlord gave to the police.
It's a simple, handwritten note, a scrawled coffee order with the names of the criminals written next to the drinks that they wanted.
Ну, разве не в этом состоит работа присяжных - рассматривать доказательства?
Это кусок бумаги из мусорного мешка, который владелец дома, где жили воры, передал полиции.
Это обычная, написанная от руки записка, нерезборчиво написанный заказ кофе с именами преступников рядом с названиями заказанных ими напитков.
Скопировать
You'd empty our reserves to purchase what?
A scrap of paper someone told you may be worth something?
They have no reason to lie to me.
И ради этого ты опустошаешь наши запасы?
За клочок бумаги, который возможно что-то стоит?
У них нет причины лгать мне.
Скопировать
The difference between a referee and a lawyer is that a referee often has to interpret and improvise while a lawyer simply applies the law.
And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation
Interpretation, improvisation lead to carelessness.
Разница между судьей и адвокатом в том— что судье часто приходится интерпретировать и импровизировать — в то время как адвокат принимает закон, как есть.
Дамы и господа, закон — это не какой-то клочок бумаги— который можно интерпретировать и импровизировать.
Интерпретация, импровизация ведет к недобросовестности.
Скопировать
But in the meantime, you should start gathering all the correspondence you ever had with her...
E-mails, notes, every scrap of paper.
Okay.
Но тем временем, вам лучше собирать всю корреспонденцию между вами...
Электронные письма, заметки, каждый клочок бумаги.
Хорошо.
Скопировать
I find that deeply concerning, considering the missiles disappeared while under your supervision.
I need to see every scrap of paper you have regarding those missiles straightaway, and then you and I
You have no authority to order such an action.
Это меня серьёзно беспокоит, учитывая то, что ракеты исчезли, когда находились под вашим присмотром.
Сейчас мне нужно увидеть все документы, которые у вас есть, а потом, мы проверим ваш координационный центр.
У вас нет полномочий.
Скопировать
It works on pattern recognition.
It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle.
It's all analyzed and used to rebuild the original document.
Работает на распознавании образа.
Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги.
Анализирует их и восстанавливает исходный документ.
Скопировать
No, I'll do it.
Don't overlook a single scrap of paper, or a single strand of hair.
I understand.
Нет Я сделаю это
Снимите отпечатки пальцев внутри машины и обыщите все ни волоска
Да
Скопировать
All right.
That little scrap of paper we found near Breyer's hand was from the corner of a personal check.
- Any idea what bank issued it?
Хорошо.
Тот маленький клочок бумаги, что мы нашли рядом с рукой Брейера, был уголком именного чека.
- Есть догадки, что за банк его выдал?
Скопировать
- He'll give you his note
Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz.
- Oh. - What a thing to say, Richard.
- Он даст тебе расписку.
Пообещает заплатить по бумажке, надеясь, что тебя убьют в Бадахозе.
Как ты мог так сказать, Ричард.
Скопировать
Shi... ni... ga... mi, huh?
He seems to have reacted to the scrap of paper at his feet.
He just gave a small sigh. He talks a bit more here.
так?
это его реакция на клочок бумаки под ногой.
Он только вздохнул... говорит больше.
Скопировать
He passed a full security check and lie detector test every year.
Didn't leave so much as a scrap of paper to explain any of it.
Eight years!
Прошел все процедуры проверок, включая ежегодную на детекторе лжи.
Нет ни клочка бумаги, который бы дал объяснение.
Восемь лет!
Скопировать
This is from Vickie's roommate.
Piece of scrap paper.
St. Andrews Medical Center.
Его дала соседка Вики.
Я вспомнил, вам понадобился клочок бумаги.
Медицинский центр Святого Эндрю.
Скопировать
Nothing is insignificant.
I want every single scrap of paper sorted into these colour coded bags.
Till receipts, bills, supply invoices.
Любая мелочь важна.
Все до единого клочки бумаги рассортируйте по цветным пакетам.
Кассовые чеки, счета, квитанции.
Скопировать
I don't have a card, but I'll do you one better.
A little scrap of paper.
These are terrible.
Нет. Визитки у меня нет, но я дам вам кое-что получше.
Кусочек бумаги.
Они ужасны, босс.
Скопировать
It's her!
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an
Here, she said, this is where you'll get your sister back.
Это она!
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
"Здесь," - сказала она, - "указано место, где вы сможете найти вашу сестру."
Скопировать
You know, I don't normally say mean things.
I write them on scrap pieces of paper And put them in my purse.
I read them at night to the mirror And pretend I actually am saying them.
Ты знаешь, я обычно не говорю гадости людям.
Я придумываю их, пишу на клочке бумаги, и складываю в сумочку.
А потом читаю перед зеркалом, притворяясь, что говорю их на самом деле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scrap paper (скрап пэйпо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scrap paper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрап пэйпо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение